READ

Surah al-Waqi`ah

اَلْوَاقِعَة
96 Ayaat    مکیۃ


56:0
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ
اللہ کے نام سے شروع جو بہت مہربان رحمت والا

«بسم الله الرحمن الرحيم»
56:1
اِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُۙ(۱)
جب ہولے گی وہ ہونے والی (ف۲)

«إذا وقعت الواقعة» قامت القيامة.
56:2
لَیْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌۘ(۲)
اس وقت اس کے ہونے میں کسی کو انکار کی گنجائش نہ ہوگی،

«ليس لوقعتها كاذبة» نفس تكذب بأن تنفيها كما نفتها في الدنيا.
56:3
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌۙ(۳)
کسی کو پست کرنے والی (ف۳) کسی کو بلندی دینے والی (ف۴)

«خافضة رافعة» أي هي مظهرة لخفض أقوام بدخولهم النار ولرفع آخرين بدخولهم الجنة.
56:4
اِذَا رُجَّتِ الْاَرْضُ رَجًّاۙ(۴)
جب زمین کانپے گی تھرتھرا کر (ف۵)

«إذا رجت الأرض رجا» حركت حركة شديدة.
56:5
وَّ بُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّاۙ(۵)
اور پہاڑ ریزہ ریزہ ہوجائیں گے چُورا ہوکر

«وبست الجبال بسا» فتتت.
56:6
فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنْۢبَثًّاۙ(۶)
تو ہوجائیں گے جیسے روزن کی دھوپ میں غبار کے باریک ذرے پھیلے ہوئے

«فكانت هباءً» غبارا «منبثا» منتشرا، وإذا الثانية بدل من الأولى.
56:7
وَّ كُنْتُمْ اَزْوَاجًا ثَلٰثَةًؕ(۷)
اور تین قسم کے ہوجاؤ گے،

«وكنتم» في القيامة «أزواجا» أصنافا «ثلاثة».
56:8
فَاَصْحٰبُ الْمَیْمَنَةِ ﳔ مَاۤ اَصْحٰبُ الْمَیْمَنَةِؕ(۸)
تو دہنی طرف والے (ف۶) کیسے دہنی طرف والے (ف۷)

«فأصحاب الميمنة» وهم الذين يؤتون كتبهم بإيمانهم مبتدأ خبره «ما أصحاب الميمنة» تعظيم لشأنهم بدخولهم الجنة.
56:9
وَ اَصْحٰبُ الْمَشْــٴَـمَةِ ﳔ مَاۤ اَصْحٰبُ الْمَشْــٴَـمَةِؕ(۹)
اور بائیں طرف والے (ف۸) کیسے بائیں طرف والے (ف۹)

«وأصحاب المشأمة» أي الشمال بأن يؤتى كل منهم كتابه بشماله «ما أصحاب المشأمة» تحقير لشأنهم بدخولهم النار.
56:10
وَ السّٰبِقُوْنَ السّٰبِقُوْنَۚۙ(۱۰)
اور جو سبقت لے گئے (ف۱۰) وہ تو سبقت ہی لے گئے (ف۱۱)

«والسابقون» إلى الخير وهم الأنبياء مبتدأ «السابقون» تأكيد لتعظيم شأنهم.
56:11
اُولٰٓىٕكَ الْمُقَرَّبُوْنَۚ(۱۱)
وہی مقربِ بارگاہ ہیں،

«أولئك المقربون».
56:12
فِیْ جَنّٰتِ النَّعِیْمِ(۱۲)
چین کے باغوں میں،

«في جنات النعيم».
56:13
ثُلَّةٌ مِّنَ الْاَوَّلِیْنَۙ(۱۳)
اگلوں میں سے ایک گروہ

«ثلة من الأولين» مبتدأ، أي جماعة من الأمم الماضية.
56:14
وَ قَلِیْلٌ مِّنَ الْاٰخِرِیْنَؕ(۱۴)
اور پچھلوں میں سے تھوڑے (ف۱۲)

«وقليل من الآخرين» من أمة محمد صلى الله عليه وسلم وهم السابقون من الأمم الماضية وهذه الأمة والخبر.
56:15
عَلٰى سُرُرٍ مَّوْضُوْنَةٍۙ(۱۵)
جڑاؤ تختوں پر ہوں گے (ف۱۳)

«على سرر موضونة» منسوجة بقضبان الذهب والجواهر.
56:16
مُّتَّكِـٕیْنَ عَلَیْهَا مُتَقٰبِلِیْنَ(۱۶)
ان پر تکیہ لگائے ہوئے آمنے سامنے (ف۱۴)

«متكئين عليها متقابلين» حالان من الضمير في الخبر.
56:17
یَطُوْفُ عَلَیْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُوْنَۙ(۱۷)
ان کے گرد لیے پھریں گے (ف۱۵) ہمیشہ رہنے والے لڑکے (ف۱۶)

«يطوف عليهم» للخدمة «ولدان مخلدون» على شكل الأولاد لا يهرمون.
56:18
بِاَكْوَابٍ وَّ اَبَارِیْقَ ﳔ وَ كَاْسٍ مِّنْ مَّعِیْنٍۙ(۱۸)
کوزے اور آفتابے اور جام اور آنکھوں کے سامنے بہتی شراب

«بأكواب» أقداح لا عرى لها «وأباريق» لها عرى وخراطيم «وكأس» إناء شرب الخمر «من معين» أي خمر جارية من منبع لا ينقطع أبدا.
56:19
لَّا یُصَدَّعُوْنَ عَنْهَا وَ لَا یُنْزِفُوْنَۙ(۱۹)
کہ اس سے نہ انہیں درد سر ہو اور نہ ہوش میں فرق آئے (ف۱۷)

«لا يصدعون عنها ولا ينزَِفون» بفتح الزاي وكسرها من نزف الشارب وأنزف، أي لا يحصل لهم منها صداع ولا ذهاب عقل بخلاف خمر الدنيا.
56:20
وَ فَاكِهَةٍ مِّمَّا یَتَخَیَّرُوْنَۙ(۲۰)
اور میوے جو پسند کریں

«وفاكهة مما يتخيرون».
56:21
وَ لَحْمِ طَیْرٍ مِّمَّا یَشْتَهُوْنَؕ(۲۱)
اور پرندوں کا گوشت جو چاہیں (ف۱۸)

«ولحم طير مما يشتهون و» لهم للاستمتاع.
56:22
وَ حُوْرٌ عِیْنٌۙ(۲۲)
اور بڑی آنکھ والیاں حوریں (ف۱۹)

«وحور» نساء شديدات سواد العيون وبياضها «عين» ضخام العيون كسرت عينه بدل ضمها لمجانسة الياء ومفرده عيناء كحمراء وفي قراءة بجر حور عين.
56:23
كَاَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُوْنِۚ(۲۳)
جیسے چھپے رکھے ہوئے موتی (ف۲۰)

«كأمثال اللؤلؤ المكنون» المصون.
56:24
جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوْا یَعْمَلُوْنَ(۲۴)
صلہ ان کے اعمال کا (ف۲۱)

«جزاءً» مفعول له أو مصدر والعامل المقدر أي جعلنا لهم ما ذكر للجزاء أو جزيناهم «بما كانوا يعملون».
56:25
لَا یَسْمَعُوْنَ فِیْهَا لَغْوًا وَّ لَا تَاْثِیْمًاۙ(۲۵)
اس میں نہ سنیں گے نہ کوئی بیکار با ت نہ گنہگاری (ف۲۲)

«لا يسمعون فيها» في الجنة «لغوا» فاحشا من الكلام «ولا تأثيما» ما يؤثم.
56:26
اِلَّا قِیْلًا سَلٰمًا سَلٰمًا(۲۶)
ہاں یہ کہنا ہوگا سلام سلام (ف۲۳)

«إلا» لكن «قيلا» قولا «سلاما» سلاما بدل من قيلا فإنهم يسمعونه.
56:27
وَ اَصْحٰبُ الْیَمِیْنِ ﳔ مَاۤ اَصْحٰبُ الْیَمِیْنِؕ(۲۷)
اور دہنی طرف والے کیسے دہنی طرف والے (ف۲۴)

«وأصحاب اليمين ما أصحاب اليمين».
56:28
فِیْ سِدْرٍ مَّخْضُوْدٍۙ(۲۸)
بے کانٹوں کی بیریوں میں

«في سدر» شجر النبق «مخضود» لا شوك فيه.
56:29
وَّ طَلْحٍ مَّنْضُوْدٍۙ(۲۹)
اور کیلے کے گچھوں میں (ف۲۵)

«وطلح» شجر الموز «منضود» بالحمل من أسفله إلى أعلاه.
56:30
وَّ ظِلٍّ مَّمْدُوْدٍۙ(۳۰)
اور ہمیشہ کے سائے میں

«وظل ممدود» دائم.
56:31
وَّ مَآءٍ مَّسْكُوْبٍۙ(۳۱)
اور ہمیشہ جاری پانی میں

«وماء مسكوب» جار دائما.
56:32
وَّ فَاكِهَةٍ كَثِیْرَةٍۙ(۳۲)
اور بہت سے میووں میں

«وفاكهة كثيرة».
56:33
لَّا مَقْطُوْعَةٍ وَّ لَا مَمْنُوْعَةٍۙ(۳۳)
جو نہ ختم ہوں (ف۲۶) اور نہ روکے جائیں (ف۲۷)

«لا مقطوعة» في زمن «ولا ممنوعة» بثمن.
56:34
وَّ فُرُشٍ مَّرْفُوْعَةٍؕ(۳۴)
اور بلند بچھونوں میں (ف۲۸)

«وفرش مرفوعة» على السرر.
56:35
اِنَّاۤ اَنْشَاْنٰهُنَّ اِنْشَآءًۙ(۳۵)
بیشک ہم نے ان عورتوں کو اچھی اٹھان اٹھایا،

«إنا أنشأناهن إنشاءً» أي الحور العين من غير ولادة.
56:36
فَجَعَلْنٰهُنَّ اَبْكَارًاۙ(۳۶)
تو انہیں بنایا کنواریاں اپنے شوہر پر پیاریاں،

«فجعلناهن أبكارا» عذارى كلما أتاهن أزواجهن وجدوهن عذارى ولا وجع.
56:37
عُرُبًا اَتْرَابًاۙ(۳۷)
انہیں پیار دلائیاں ایک عمر والیاں (ف۲۹)

«عرُْبا» بضم الراء وسكونها جمع عروب وهي المتحببة إلى زوجها عشقا له «أترابا» جمع ترب، أي مستويات في السن.
56:38
لِّاَصْحٰبِ الْیَمِیْنِ(۳۸)ﮒ
دہنی طرف والوں کے لیے،

«لأصحاب اليمين» صلة أنشأناهن أو جعلناهن وهم.
56:39
ثُلَّةٌ مِّنَ الْاَوَّلِیْنَۙ(۳۹)
اگلوں میں سے ایک گروہ،

«ثلة من الأولين».
56:40
وَ ثُلَّةٌ مِّنَ الْاٰخِرِیْنَؕ(۴۰)
اور پچھلوں میں سے ایک گروہ (ف۳۰)

«وثلة من الآخرين».
  FONT
  THEME
  TRANSLATION
  • English | Ahmed Ali
  • Urdu | Ahmed Raza Khan
  • Turkish | Ali-Bulaç
  • German | Bubenheim Elyas
  • Chinese | Chineese
  • Spanish | Cortes
  • Dutch | Dutch
  • Portuguese | El-Hayek
  • English | English
  • Urdu | Fateh Muhammad Jalandhry
  • French | French
  • Hausa | Hausa
  • Indonesian | Indonesian-Bahasa
  • Italian | Italian
  • Korean | Korean
  • Malay | Malay
  • Russian | Russian
  • Tamil | Tamil
  • Thai | Thai
  • Farsi | مکارم شیرازی
  TAFSEER
  • العربية | التفسير الميسر
  • العربية | تفسير الجلالين
  • العربية | تفسير السعدي
  • العربية | تفسير ابن كثير
  • العربية | تفسير الوسيط لطنطاوي
  • العربية | تفسير البغوي
  • العربية | تفسير القرطبي
  • العربية | تفسير الطبري
  • English | Arberry
  • English | Yusuf Ali
  • Dutch | Keyzer
  • Dutch | Leemhuis
  • Dutch | Siregar
  • Urdu | Sirat ul Jinan
  HELP

اَلْوَاقِعَة
اَلْوَاقِعَة
  00:00



Download

اَلْوَاقِعَة
اَلْوَاقِعَة
  00:00



Download